中新網(wǎng)四川新聞11月16日電 (記者 賀劭清)2019中國少數(shù)民族文庫外譯學(xué)術(shù)研討會16日在成都舉辦。
活動現(xiàn)場。(西南民大供圖)
此次研討會由西南民族大學(xué)、中國民族語文翻譯局與四川省翻譯協(xié)會聯(lián)合主辦,西南民族大學(xué)外國語學(xué)院與中國少數(shù)民族文庫翻譯研究中心承辦。
會議期間,來自外交學(xué)院、中央民族大學(xué)、華中師范大學(xué)、南京大學(xué)、四川大學(xué)、暨南大學(xué)、上海外國語大學(xué)、中南民族大學(xué)、西北民族大學(xué)等40余所高校和研究機構(gòu)的專家學(xué)者圍繞中國少數(shù)民族文庫外文翻譯展開交流。
中國民族語文翻譯局局長李萬瑛表示,向海外推廣中國優(yōu)秀民族文化產(chǎn)品,是講好中國故事,提高國家軟實力和構(gòu)建人類命運共同體的重要路徑。希望翻譯者積極貢獻寶貴的經(jīng)驗,推動優(yōu)秀中國少數(shù)民族文化“走出去”。
活動現(xiàn)場。(西南民大供圖)
西南民族大學(xué)副書記王永正指出,該校自建校以來,始終將“為少數(shù)民族和民族地區(qū)服務(wù)、為國家發(fā)展戰(zhàn)略服務(wù)”作為辦學(xué)初心和使命擔(dān)當(dāng)。2013年,西南民大專門成立了“中國少數(shù)民族文庫翻譯研究中心”,在促進中國少數(shù)民族文學(xué)、典籍、文獻走向世界取得了豐碩的研究成果。今后,學(xué)校將進一步與中國民族語文翻譯局密切合作,促進少數(shù)民族文學(xué)作品在國外翻譯出版,共同參與文明交流互鑒。
四川省翻譯協(xié)會常務(wù)副會長連真然表示,在讓中國文化走向世界,讓世界更深入地了解中國的過程中,文化研究要依據(jù)真實歷史史實,文化翻譯要遵從國家標(biāo)準(zhǔn),文化傳播要糾正過去的誤譯,讓中國故事在世界舞臺上發(fā)聲。
隨后的研討會上,中央民族大學(xué)向紅笳教授、外交學(xué)院武波教授、西南民族大學(xué)魏清光教授、華中師范大學(xué)魏家海教授、西安外國語大學(xué)梁真惠教授分別作主題發(fā)言,就“藏學(xué)文獻翻譯的實踐與方法”“春秋大義及中國哲學(xué)觀的翻譯”“講好中國故事傳播好中國聲音”“宇文所安唐詩譯介中的少數(shù)民族文化形象重構(gòu)”“《居素普?瑪瑪依評傳》翻譯策略研究”等闡述了學(xué)術(shù)觀點。
據(jù)悉,西南民族大學(xué)中國少數(shù)民族文庫翻譯研究中心自2013年成立以來在促進中國少數(shù)民族文學(xué)、典籍、文獻走向世界方面取得了豐碩的研究成果,完成與少數(shù)民族文化對外傳播相關(guān)的各級別科研項目20項,出版論文、專著、譯著44篇(本)。(完)


